与世界其他地方相比,澳洲购物者要为食物付更多的钱。

在4种商品上,悉尼人付的价钱比纽约、香港和伦敦的居民更高。

在9号台(Channel 9)的《省钱健康吃》(Eat Well For Less)节目上,罗斯·格林伍德(Ross Greenwood)说道,最近的一项研究显示,悉尼人为苹果、奶酪、番茄和碎肉末付的价钱最高。

On Channel 9's Eat Well For Less Ross Greenwood (pictured) explained that a recent study showed Sydneysiders pay for more for certain groceries than people that live in New York, London and Hong Kong

他说:“住在澳洲并不便宜。在食物方面,我们支付了地球上最昂贵的价格。”

格林伍德说,如果把奶酪从购物清单上去掉,那么住在悉尼会比纽约便宜。

Mr Greenwood said: 'Living in Australia, it's not cheap. When it comes to groceries, we pay some of the most expensive prices on the planet' (stock image)

他称,澳洲各地的价格各不相同。

在珀斯,羊角面包的平均价格比法国巴黎的贵3.15元。

在各州之间,澳洲首都领地居民支付的巧克力价格比北领地贵两倍。

In the past high grocery prices in Australia have been linked to wages, industry regulation, population and the duopoly of the supermarket industry (stock image)

格林伍德没有透露他提到的报告的具体名称。

然而据news.com.au报道,这份报告很有可能是《经济学人》的全球生活成本调查。该调查分析了全球133个城市160种产品的400种价格。

它发现,悉尼是全球生活成本第十高的国家。

过去,澳洲的高昂食品价格与工资、行业监管、人口和超市行业的双头垄断有关。

The Economists Worldwide Cost of Living survey found Sydney to be the tenth most expensive city overall (stock image)