医学专业人士被鼓励在治疗病人时保持简单的预言。

当你生病时,要在卫生系统中查找相关的东西是很困难的,特别是当英语不是你的第一语言时。

这个问题引起了简化交流的推动,医生和护士被敦促用最好的方式来和病人谈论护理等相关医疗工作。

在英语作为第二语言的澳大利亚人中,有 75% 的人有所谓的不良的“卫生素养”,换句话说,就是他们在生病时不是很清楚自己该做什么以及在哪里可以获得治疗。

但这不仅仅是一个局限于移民和新移民的问题; 60% 的澳大利亚人的卫生素养都较低。

“我们知道很多人因为药物治疗,并发症等问题去急诊部就医,”新州卫生素养和多样卫生部门经理费 Fiorina Mastroianni 告诉 SBS 新闻。

“我们需要更好地沟通,或者确保我们的病人、他们的家人和他们的护理人员了解我们提供的信息。”

健忘患者

Mastrionni 女士表示,患者忘记了医疗专业人员提供的 40% 至 80% 的信息。

“我们需要确保当我们提供信息时,人们确实理解我们所说的。”

这些数据促使今年的新州多元文化健康周( 9 月 3 日- 9 日)的重点是更清晰的交流,口号是“说,听,问”。

Illawarra Shoalhaven地方卫生区的多元文化卫生服务经理 Leissa Pitts 说:“沟通是卫生治疗成功或失败的关键。”

“临床医生要检查病人是否了解这些信息,还要确保患者离开医院或医疗环境的时候,患者真地可以回家好好利用这些信息。”

说,听,问

作为多元文化健康周的一部分,一群成年移民和新移民参观了新州南部海岸的 Nowra 的Shoalhaven Memorial 医院。

这群来自西藏和台湾的 16 位移民,被工作人员带到了病房,让他们熟悉这些设施,并了解出现紧急情况时他们该做些什么。

“这次参观对我很有帮助,” Yi Ping McCarthy 说。她刚刚移民到南海岸,这次和她的丈夫一季两岁的女儿 Delaney 一起前来参观。

“我了解了当我的女儿生病了,我可以去哪里就医。如果我去这家医院,我可以先跟医生说话,这对我来说真的很好。”

McCarthy 女士一开始在 10 年前从台湾搬到了达尔文,并说她去看全科医生的时候仍然遇到了语言障碍。

“他说的很难理解,语言也完全不通,”她说。

“一些专业术语我不懂。即使是现在,有时我也会去看全科医生,他只是在“胡说”,我就像在听“什么?””
这种困惑可能会让那些准备更频繁地使用医院的人感到焦虑,比如期待在圣诞节前生下孩子的 Mai Ngo 。

“这有点让人紧张,但我试着放松,这样对我的孩子有好处,” Mai Ngo 表示。

“我相信医生和护士。”