這年頭,穿條緊身褲也有人看不下去了…

美國一所私立大學近日因一場關於“女大學生該不該穿緊身褲”的論戰而“走紅”。

起因是一位男學生的媽媽吐槽: 緊身褲給男學生太多性暗示了。

美國印地安納州的聖母大學(University of Notre Dame),一所本科教育穩居全美前20的頂尖學府,最近因一場關於“緊身褲”的爭論上了熱搜。

該大學的一位男學生的母親Maryann White,實名在校方媒體上發表了一篇文章,抨擊該校女學生們穿緊身褲(leggings) …

1554022348922965.png

圖via 網絡

這篇文章的標題就叫《緊身褲問題》 …

image.png

圖via ndsmcobserver.com

我們來看下為何這位媽媽無法接受女學生穿緊身褲這件事。

image.png

I’ve thought about writing this letter for a long time. I waited, hoping that fashions would change and such a letter would be unnecessary — but that doesn’t seem to be happening. I’m not trying toinsult anyone or infringe upon anyone’s rights . I’m just a Catholic mother of four sons with a problem that only girls can solve:leggings .

我早就想寫這封信了。我等了很久,希望時尚潮流能改變,讓這封信不再有必要。但目前看來,潮流還沒變。我寫的內容不是為了攻擊任何人或侵犯任何人的權利。我是一位信仰天主教的母親,有四個兒子。目前我們遇到一個問題,只有女孩子們能幫忙解決。這個問題關於緊身褲。

The emergence of leggings as pants some years agobaffled me. They’re such anunforgiving garment . Last fall, theyobtruded painfully on my landscape. I was with my family. In front of us was a group of young women, all wearing verysnug-fitting leggings and all wearingshort-waisted tops (so that the lower body was uncovered except for the leggings). Some of them truly looked as though the leggings had been painted on them.

幾年前緊身褲開始成為一種普遍的褲子,這讓我非常困惑。這是一種無法饒恕的服裝。去年秋天,這種服裝闖入我的視野了,讓我極為痛苦。當時我跟我家人們在一起。走在我們前面的是一群年輕的女性,且都穿着緊而合身的緊身褲,上半身穿着短款上衣(她們的下半身只有緊身褲遮蓋)。有的人的緊身褲,看起來就像畫在他們腿上。

▲The legging problem (via ndsmcobserver.com)

這位母親繼續吐槽,稱穿包裹性如此之強的服裝是女性的恥辱;只會讓身後的男人們忍不住看她們的臀部…

I thought of all the other men around and behind us who couldn’t help but see theirbehinds . My sonsknow better than to ogle a woman’s body — certainly when I’m around (and hopefully, also when I’m not). They didn’t stare, and they didn’t comment afterwards. But you couldn’t help but see thoseblackly naked rear ends . I didn’t want to see them — but they were unavoidable. How much more difficult for young guys to ignore them.

我們身旁和身後的男性們,很多都本能地看向這些女孩子的臀部。我的兒子們還不至於盯着女人的身體看(當然有我在的時候,希望我不在的時候也是如此);他們沒盯着那些女生看,後來也沒發表評論。但憑心而論,很多人都會控制不住看向包裹在黑色緊身褲里光滑的臀部。我也不想看,但是還是會瞄到。要年輕的男性們剋制不去看,是多麼困難啊。

▲The legging problem (via ndsmcobserver.com)

image.png

圖via CNN

這位母親文章一發,這個學校的女生就“炸”了!這事兒都驚動美國各大主流媒體了!

image.png

圖via washingtonpost.com;“想想那些有兒子的母親們”:聖母大學的一位母親請求女學生別再穿緊身褲,但卻引起抗議

image.png

圖via edition.cnn.com;她對她們說緊身褲太有性暗示了,於是她們穿起緊身褲反抗

我們來圍觀下CNN的報道。

“Leggings are so naked, so form fitting, so exposing.Could you think of the mothers of sons the next time you go shopping and consider choosing jeans instead?” a Catholic mother wrote.

一位信仰天主教的母親稱:“緊身褲太赤裸了,太緊身了,太暴露了。姑娘們,下次購物的時候,能不能考慮下那些有兒子的母親的感受,買牛仔褲而不是緊身褲”。

She also blamed the entertainment and fashion industries for making it hard on women to teach their sons that women should be respected.

這位女士還將緊身褲潮流於娛樂和時尚行業;這股潮流讓很多女性難以教育兒子們女性是值得尊重的。

▲She told them leggings were too suggestive, so they wore them in protest (via edition.cnn.com)

這位母親的腦迴路,看得小編也忍不住吐槽:我穿什麼還需要考慮有兒子的母親的感受?您管得也太寬了吧。

image.png

再說,女學生穿個緊身褲就是在性暗示男學生,那麼男的穿條緊腿褲,是否也算是在誘惑女生了?

image.png

賣緊身褲的老闆內心OS: 都是我的錯…

image.png

毫不意外,這位母親的觀點迅速引起網友抗議。 但網友們抗議的方式,還有點可愛。

一位女性在推特上發出她穿短款緊身褲,做高抬腿動作的照片。

image.png

圖via CNN; 我秀腿,我開心,我自豪

她的推特配文是這樣的:

image.png

“一位信仰天主教的母親在聖母大學校報上發表一篇文章,稱女人的緊身褲讓男人墮落。我們想抗議這個觀點。男人墮落不是我們的責任,我們也不想時常被一些人自以為是的道德觀念和女權主義審視。”

image.png

圖via Twitter; 牛仔衣配緊身褲的穿搭

除了女網友,也有男網友秀圖。一位男性在Ins賬號上,發布一張他穿紫色緊身褲的照片。

image.png

圖via instagram

這位男性還呼籲大家用更包容的眼光,看待他人的穿着:

I love purple. I love leggings. It stands to reason that I -love- purple leggings.

我喜歡紫色,我也喜歡緊身褲。所以我特別愛紫色的緊身褲。

But on a more serious note: let’s all try a bit harder to not shame people for what they choose to wear. Fashion is amulti-party activity . #leggingsdayND …

這是條嚴肅的消息:我希望大家努力不去diss他人的穿着。時尚是多元的。#leggingsdayND

你覺得穿緊身褲,是對異性的一種暗示嗎?你站這位媽媽的觀點嗎?

資料:ndsmcobserver.com; edition.cnn.com;Twitter; Ins